|
服务大全>>古龙版本举隅 |
|
对古龙小说的版本进行研究是一个非常复杂并且庞大的课题。 这必须从最初的单行本开始,着重细说早期台湾的各版本,目前先不轻易展开讨论…… 但我们现在要说的是古龙小说的外文翻译情况。 有趣的是,这些翻译古龙作品的人都是女性…… 〓〓 〓〓 〓〓 〓〓 法文版本 古龙小说的法文版目前可见的只有《欢乐英雄》一部。 这是古龙最早被正规翻印成外文的作品,也是中国最早被介绍到西方的武侠小说之一。 该书由专门出版远东文学而闻名的Philippe Picquier出版,并多次再版。 —— —— —— —— 1.《Les quatre brigands du Huabei》(即《欢乐英雄》,1990年)↓ 克莉丝汀(Christine Corniot)翻译,巴黎菲利普·毕基耶出版社发行
—— —— —— —— 英文版本 古龙小说的英文版目前可见的只有《萧十一郎》一部。 作者丽贝卡因在台湾从事英语教育而接触古龙武侠小说。 该书由美国华人出版社Homa & Sekey Books出版。 —— —— —— —— 1.《The Eleventh Son》(即《萧十一郎》,2004年)↓ 丽贝卡(Rebecca S. Tai)翻译,美国新泽西州海马图书出版公司发行
—— —— —— —— 倭文版本 自倭国德间书店在1996年至2004年花8年时间将金庸小说全部翻译后,一时蔚然成风。 期间,小学馆又组织同一批翻译者在1998年开始推出古龙小说倭文版。 但小学馆只购买部份古龙小说的版权,因此其它出版社也有出古龙小说的倭文版。 (据说是因为小学馆后来发现古龙笔下的倭人都不堪一击,所以有抗拒的理由。) —— —— —— —— 1.楚留香系列的《蝙蝠传奇》(1998年,三册)↓ 土屋文子翻译,小学馆发行
—— —— —— —— 2.陆小凤系列的《陆小凤传奇》(1999年,一册)↓ 阿部敦子翻译,小学馆发行
—— —— —— —— 3.《白玉老虎》(1999年,四册)↓ 寺尾多美惠翻译,艾尼克斯发行
—— —— —— —— 4.《欢乐英雄》(1999年,三册)↓ 中田久美子翻译,学研发行
—— —— —— —— 5.小李飞刀系列的《边城浪子》(1999年,四册)↓ 冈崎由美翻译,小学馆发行
—— —— —— —— 6.《多情剑客无情剑》(1999年,二册)↓ 冈崎由美翻译,角川发行
—— —— —— —— 7.陆小凤系列的《金鹏王朝》和《绣花大盗》、《绣花大盗》(2006年,三册)↓ 阿部敦子、土屋文子翻译,早稻田发行 说明:《金鹏王朝》实为1999年小学馆版本再印。
—— —— —— —— 其它国家早期盗印版本 武侠小说早在二十年代就通过翻译传入邻近亚洲国家,七八十年代更由于影视改编的影响一度风靡东南亚。 古龙的小说当时在印尼、新加坡、马来西亚、越南、泰国、韩国等地基本都被盗印为本土语言出版过。 这与武侠小说到九十年代才被翻译到西方,以及倭国远远落后其它亚洲语言的翻译不同。
请尊重网络道德,如欲转载本会网站内容,应注明出处! |
|||
|
|
|||
|
|