服务大全>>古龙版本举隅

    对古龙小说的版本进行研究是一个非常复杂并且庞大的课题。

    这必须从最初的单行本开始,着重细说早期台湾的各版本,目前先不轻易展开讨论……

    但我们现在要说的是古龙小说的外文翻译情况。

    有趣的是,这些翻译古龙作品的人都是女性……

    〓〓    〓〓    〓〓    〓〓

    法文版本

    古龙小说的法文版目前可见的只有《欢乐英雄》一部。

    这是古龙最早被正规翻印成外文的作品,也是中国最早被介绍到西方的武侠小说之一。

    该书由专门出版远东文学而闻名的Philippe Picquier出版,并多次再版。

    ——    ——    ——    ——

    1.《Les quatre brigands du Huabei》(即《欢乐英雄》,1990年)↓

    克莉丝汀(Christine Corniot)翻译,巴黎菲利普·毕基耶出版社发行

   

    ——    ——    ——    ——

    英文版本

    古龙小说的英文版目前可见的只有《萧十一郎》一部。

    作者丽贝卡因在台湾从事英语教育而接触古龙武侠小说。

    该书由美国华人出版社Homa & Sekey Books出版。

    ——    ——    ——    ——

    1.《The Eleventh Son》(即《萧十一郎》,2004年)↓

    丽贝卡(Rebecca S. Tai)翻译,美国新泽西州海马图书出版公司发行

   

    ——    ——    ——    ——

    倭文版本

    自倭国德间书店在1996年至2004年花8年时间将金庸小说全部翻译后,一时蔚然成风。

    期间,小学馆又组织同一批翻译者在1998年开始推出古龙小说倭文版。

    但小学馆只购买部份古龙小说的版权,因此其它出版社也有出古龙小说的倭文版。

    (据说是因为小学馆后来发现古龙笔下的倭人都不堪一击,所以有抗拒的理由。)

    ——    ——    ——    ——

    1.楚留香系列的《蝙蝠传奇》(1998年,三册)↓

    土屋文子翻译,小学馆发行

   

    ——    ——    ——    ——

    2.陆小凤系列的《陆小凤传奇》(1999年,一册)↓

    阿部敦子翻译,小学馆发行

   

    ——    ——    ——    ——

    3.《白玉老虎》(1999年,四册)↓

    寺尾多美惠翻译,艾尼克斯发行

   

    ——    ——    ——    ——

    4.《欢乐英雄》(1999年,三册)↓

    中田久美子翻译,学研发行

   

    ——    ——    ——    ——

    5.小李飞刀系列的《边城浪子》(1999年,四册)↓

    冈崎由美翻译,小学馆发行

   

    ——    ——    ——    ——

    6.《多情剑客无情剑》(1999年,二册)↓

    冈崎由美翻译,角川发行

   

    ——    ——    ——    ——

    7.陆小凤系列的《金鹏王朝》和《绣花大盗》、《绣花大盗》(2006年,三册)↓

    阿部敦子、土屋文子翻译,早稻田发行

    说明:《金鹏王朝》实为1999年小学馆版本再印。

   

    ——    ——    ——    ——

    其它国家早期盗印版本

    武侠小说早在二十年代就通过翻译传入邻近亚洲国家,七八十年代更由于影视改编的影响一度风靡东南亚。

    古龙的小说当时在印尼、新加坡、马来西亚、越南、泰国、韩国等地基本都被盗印为本土语言出版过。

    这与武侠小说到九十年代才被翻译到西方,以及倭国远远落后其它亚洲语言的翻译不同

 

    请尊重网络道德,如欲转载本会网站内容,应注明出处!


中华民间古龙研究会  本页内容最后更新于2007年3月23日,并沿用至今。